<<
>>

Литература к теме 5.

1. Аллен Ф., Перро Р. Выявление коммуникативного намерения, содержащегося в высказывании // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 18: Логический анализ естественного языка. М.: Прогресс, 1986.
С. 322-363. 2.

Антипов Г.А., Донских О.А., Марковина И.Ю., Сорокин Ю.А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989. С.163-184. 3.

Аншутц М., Листрова-Правда Ю.Т. Лексика русского традиционного быта. Справочно-методические указания для студентов из ГДР. Воронеж: Изд-во Воронеж. Ун-та, 1985. 4.

Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. 2-е изд. М., 1982. 5.

Васильев Л.Г. Текст и его понимание. Тверь, 1991. 6.

Вендервекен Д. Небуквальные речевые акты // Концептуализация и смысл. Новосибирск: Наука, 1990. 7.

Грайс Г.П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16: Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. С.217-236. 8.

Дейк Т.А., ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 9.

Дейк Т. А. ван, Кинч В. Стратегия понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23: Когнитивные аспекты языка. М.: Прогресс, 1988. С.153-211. 10.

Кобозева И.М. «Теория речевых актов» как один из вариантов теории речевой деятельности // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С.7-21. 11.

Кобозева И.М. Проблемы описания частиц в исследованиях 80-х годов // Прагматика и семантика: Сб. Научно-аналитических трудов ИНИОН. М., 1991. 12.

Кривоносов А.Т. Мышление без языка? // ВЯ, 1992. № 2. С.69-83. 13.

Лазуткина Е.М. Культура речи среди других лингвистических дисциплин // Культура русской речи и эффективность общения. М.: Наука, 1996. С. 65-121. 14.

Листрова-Правда Ю. Т. Выявление национально-культурной семантики номинативных языковых единиц //Русское слово в лингвострановедческом аспекте. Межвузовский сб. Науч. трудов. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1987.

С. 4 - 12. 15.

Неверов С.В. Общественно-языковая практика современной Японии. М., 1980. 16.

Николаева Т.М. «Лингвистическая демагогия» // Прагматика и проблемы интенсиональности. М., 1988. С.154—156. 17.

Павиленис Р.И. Понимание речи и философия языка. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып 17.: Теория речевых актов. М., Прогресс. 1986. С. 380-388. 18.

Прохоров Е.Ю. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М., 1996. 19.

Ратмайр Р. Функциональные и культурно-сопоставительные аспекты прагматических клише (на материале русского и немецкого языков) // ВЯ, 1997. № 1. С. 15-22. 20.

Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 21.

Стешов А.В. как победить в споре: О культуре полемики. Л., 1991. 22.

Сухарев В.А. Мы говорим на разных языках. М., 1998. 23.

Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000. 24.

Тимченко Н.М. Тайны успеха делового общения. Как найти нужное слово в нужное время нужному человеку. СПб., 1995. 25.

Франк Д. Семь грехов прагматики: тезисы о теории речевых актов, анализе речевого общения, лингвистике и риторике // Новое в зарубежной лингвистике. Вып 17: Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. С. 363-373. 26.

Шамне Н.Л. Лингвистические проблемы межкультурных контактов //Материалы XI научной конференции профессорско-преподавательского состава, 18 - 22 апреля 1994 года. - Волгоград: Изд-во Волгоградского государственного университета, 1994. С.375-377. 27.

Altehenger-Smith S. Language choice in Singapore. Paper presented at the International Symposium on Analyzing Intercultural Communication. Essen, 1983.

Altman I., Gauvain M. A nross-cultural dialectic analysis of homes // Spatial representation and behavior across the life span. / Liban L., Patterson A., Newcombe N. New York, 1981. Barnlund D.C. Communicative Styles in Two Cultures: Japan and the United States / Adam Kendon, Richard M.Harris and Mary R.

Key (Eds.) // Organization of Behavior in Face-to-Face Interaction. The Haag: Mouton, 1975.

Barnlund D.C Verbal self-disclosure. Topics, targets, depth. / Smith E.C., Luce L.F. (Eds.) // Towards Internationalism. Readings in Cross-Cultural Communication. Rowley, MA: Newbure House, 1979. P. 83-101.

Berlin B., Kay P. Basic Color Terms: Their Universality and Evolution. Berkeley. CA: University of California Press, 1969.

Blum-Kulka S., House J., Kasper G. (Eds.) Cross-Cultural Pragmatics. Requests and Apologies. Norwood. NJ: Ablex, 1989.

Collet P., OSchea G. Pointing the way to a fictional place: A study of direction giving in Iran and England. European Journal of Social Psychology. 1 6, 1976. Р.447-458. Gudykunst W.B., Kim Y. Y. Communication with Strangers. An Approach to Intercultural Communication. Reading: Massachusetts, 1984.

Gudykunst W.B., Ting-Toomey S., Chuan E. Culture and Interpersonal Communication. Newbury Park, 1988.

Gumperz, J.J. Discourse Processes. Cambridge: Cambridge University Press, 1982. Gumperz J.J. Discourse Strategies. Cambridge etc.: Cambridge Univ. Press, 1982. Gumperz J.J., Cook-Gumperz Jenny. Introduction: language and the communication of social identity/ Gumperz J.J. (Ed.) // Language and the social Identity. Cambridge etc.: Cambridge Univ. Press, 1982b. P. 1 - 21.

Gumperz J.J., Tannen D. Individual and social differences in language use // Fillmore C., Kempler D., Wang W.S.-Y. Individual differences in language ability and language behavior. New York: Academic Press, 1979. P. 305-324.

Gumperz J.J., Aulakh, G., Kaltman H. Thematic structure and progression in discourse / Gumperz J. (Ed.) // Language and Social Identity. Cambridge: CUP, 1982. P. 22-56. ШП E.T. The Silent Language. New York: Doubleday, 1959 (1973). Hall E.T. The Hidden Dimension. New York: Doubleday, 1966. Hall E.T. Beyond Culture. New York: Doubleday, 1976 (1977).

Johnson K. Black kinesics // Samovar, L., Porter R. (Eds.): Intercultural Communication: A Reader.

Belmont, CA: Wadsworth, 1976.

Kaikkonen A. Interkulturelle Kommunikation aus nordischer Sicht. Muenchen. Fink, 1991. Kaplan B. Cultural thought patterns in intercultural education. Language Learning, 16, 1966. P.1-20.

Kopper E. Multicultural Workgroups and Project Teams // Interkulturelles Management. / Niels Bergemann, Andreas L.J. Sourisseaux. Heidelberg, 1992. S. 230-251. McNeill D. Language and Gesture. Cambrige, 2000.

Okabe R. Cultural assumptions of East and West: Japan and the United States / Gudykunst W. (Ed.) // Intercultural Communication Theory. Beverly Hills, CA: Sage, 1983. P.21-44. Loveday, L. Pitch, politeness and sexual role. Language and Speech 1 24, 1981. P.71-89. Mead R. Cross-Cultural Management Communication. Chichester, 1990. Scollon R., Scollon S. Narrative, Literacy and Face in Interethnic Communication. Norwood, NJ: Ablex, 1981.

Smutkupt S., Barna L. Impact of non-verbal communication in an intercultural setting:

Thailand / Casmir F. (Ed.) // International and Intercultural Communication Annual, II.

Falls Church, VA: Speech Communication Association, 1976. P. 99-113.

Wolfson N. Compliments in a Cross-Cultural Perspective. TESOL-Quarterly, 15, 1981.

P.117-124.

Понятие языковой, речевой, коммуникативной и межкультурной компетенции.

Языковая компетенция как потенциал лингвистических (языковедческих) знаний человека, его способности общаться. Языковая компетенция и грамматика языка. Уровень компетенции в языке. Большая или меньшая общность языкового выражения. Константы «Правда», «Любовь», «Душа» и т.д. в разных языках и культурах.

Речевая компетенция. Идеоэтнический характер закономерности реализации речевых единиц. Виды значений - логические, денотативные, грамматические, словарные, коннотативные и т.д. «Регистры» общения.

Социокультурные условия общения как совокупность социальных, идеологических, политических, правовых, экономических особенностей жизни данного этноса или социума. Способность коммуникаторов к достижению психологического, когнитивного и эмоционального контакта.

Коммуникативная компетенция коммуникаторов как совокупность личностных свойств и возможностей, а также языковых и внеязыковых знаний и умений, обеспечивающих коммуникативную деятельность человека.

Понятие владения коммуникацией на иностранном языке. Содержательные характеристики межкультурной компетенции - индивидуальность, динамичность, единство «языка - речи» как средства (язык) и способа ее реализации (речь).

Структура коммуникативной компетенции и структура языковой личности. Три уровня в структуре языковой личности - вербально-семантический, когнитивно- тезаурусный и мотивационно-прагматический. Пять уровней коммуникативной компетенции: Психофизиологические особенности личности; Социальная характеристика и статус личности. Культурный фонд личности. Языковая компетенция личности. Прагматикон личности.

Межкультурная компетенция в деловой комуникации. Противоречие между потребностью в коммуникации и способностью коммуницировать. Формирование межкультурной компетенции в процессе подготовки менеджеров и специалистов в области международных отношений в Германии, США, Великобритании, Юго-Восточной Азии для работы в России. Проблема «чужого» как результат «незнания», «стереотипов», которые могут быть преодолены путем объяснения «правильного взгляда».

Когнитивный, эмоциональный и поведенческий аспекты межкультурной компетенции в работах Р. Брислина, Д. Ландина и М. Брандта. Межкультурная компетенция как способность преодолевать психический стресс, улаживать конфликты, финансовые проблемы, учитывать различие политических систем и т. п., способность к эффективной коммуникации (умение общаться с «чужими», преодолевать недоразумения между «своими» и «чужими», умение пользоваться различными коммуникативными стилями) и способность строить межличностные отношения (понимать чувства других людей, понимать и ориентироваться в чужих социальных обычаях и правилах поведения) при деловом общении в условиях межкультурной коммуникации.

Понимание как процесс, в котором устанавливаются связи, посредством которых новое идентифицируется при помощи уже известного. Понимание как неотъемлемый компонент рецептивных видов деятельности - чтения и слушания. Соотношение формы с отвечающим ей значением. Понимание как сложная мыслительная деятельность, в которую включены фантазия, воображение, эмоции.

Механизм вероятностного прогнозирования в осуществлении межкультурного делового общения как проявление универсальной закономерности психического отражения - опережающего отражения действительности. Уровни понимания в трудах отечественных психологов (А.Н. Соколов, З.И. Клычникова, А.А. Смирнов и др.). Фрагментарное, глобальное, детальное и критическое понимание. Концепция понимания и последующего воспроизведения в трудах Л.С. Выготского, И.А. Зимней, А.А. Леонтьева.

Процесс понимания как определенная интерпретирующую деятельность. Модули понимания. Собственно понимание, уразумение, недоразумение как разновидности общего понятия «интерпретация». «Предсказующее» понимание.

Понимание как оценочный метатермин для процесса и результата взаимодействия модулей. Отличие термина «понимание» от «уразумения», а «непонимание» от «недоразумения» Уразумение как разновидность интерпретирования его зависимость от контекста и цели, с которой употреблено высказывание. Его ограниченность во времени. Разрыв «духовно-языковой связи» между говорящим и слушающим при недоразумении. Предпосылки недоразумения.

Процесс понимания при косвенном, непрямом информировании. Техника намекания при межкультурном деловом общении.

Слово, «конструкция знания», фрейм, «гештальт» для обозначения структур, лежащих в основе организации мыслей, восприятия, эмоций, процессов познания, моторной деятельности, языка. Типы коммуникативных неудач и межкультурных конфликтов в деловой межкультурной коммуникации. Языковая интерференция при межкультурном деловом общении.

<< | >>
Источник: Шамне Николай Леонидович, Иншакова Елена Ивановна. Программа дисциплины. ДЕЛОВЫЕ КУЛЬТРУРЫ В МЕЖДУНАРОДНОМ БИЗНЕСЕ . 2003

Еще по теме Литература к теме 5.:

  1. Литература к теме 3. 1.
  2. Литература теме 7. 1.
  3. Тема 2. Мировой рынок товаров. Конъюнктура мирового рынка. Ценообразование в международной торговле
  4. Тема 1. Финансы и финансовая деятельность государства
  5. Тема 6. Бюджетное право и бюджетное устройство Российской Федерации
  6. Литература Законодательные, нормативные акты и иные официальные документы 1.
  7. СОДЕРЖАНИЕ КУРСА РАЗДЕЛ 1. ПРЕДЛОЖЕНИЕ ТРУДА ТЕМА 1. Простая модель предложения труда
  8. Краткий путеводитель по специальной литературе
  9. Литература
  10. Тема 1 Основные понятия и определения
  11. Тема 2. Цели, задачи, подходы к управленческому консультированию
  12. Тема 3. Предмет и метод управленческого консультирования
  13. ТЕМА 4. Субъекты и объекты консультирования. Виды и формы консультирования
  14. ТЕМА 6. Ролевая природа консультирования
  15. ТЕМА 7. Выбор консультанта
  16. ТЕМА 9. Оценка результатов консультирования
  17. Средние общеобразовательные школы как новый объект исследования в литературе по управлению обменом знаниями
Яндекс.Метрика