Ю.Е. АСТАХОВА (г. Казань, РТ) о языковой политике в национальных республиках
Обсуждение проблемы изучения русского и национальных языков в национальных республиках в последнее время стало одной из горячих тем в связи с тем, что проблема эта непосредственно касается национальных чувств всех, кто не по своей воле подключен к этому процессу.
То есть это проблема большинства семей, проживающих на территориях национальных образований, проблема семей, где есть дети, — вне зависимости от того, какой точки зрения в выборе языковых предпочтений эти семьи придерживаются, и вне зависимости от образовательного уровня этих семей, каких-то принципов, традиций, убеждений, ценностных ориентиров. Все понимают, что проблема эта политическая, ибо главная причина её возникновения заключается в необходимости защиты, сохранения и развития национальных языков. Из этой логики исходят и составители государственных стандартов, пытаясь найти соразмерные «проценты», позволившие бы выполнить эту задачу и сохранить в национальных республиках достаточный уровень обучения для тех, кто считает русский язык родным.С этой точки зрения интересно рассмотреть те семьи, которые, относясь к этническим (назовем так — меньшинствам) представителям «титульных» наций, в то же время относятся либо к русскоговорящим, либо — в силу определенных мнений, принятых в семье, считают необходимым углубленно (для нац. территорий стандартизированное изучение русского языка воспринимается как углубленное) изучать общегосударственный язык — даже, казалось бы, во вред изучению языка родного. Таких семей в национальных республиках много, и это если не считать семей «смешанных» — проживают они, в основном, в достаточно крупных городах, «сливаясь» в своей массе в некий пласт «не определившихся». И в общем не воспринимаются как союзники ни для русских (т.к. не могут четко и определенно заявить: мой родной язык — русский), ни, понятно, для татар или башкир, которыми воспринимаются как манкурты, люди без чувства сопричастности к национальным ценностям, чуть ли не предатели народа и его интересов.
Однако именно рассмотрение этих семей позволит нам перевести обсуждение проблемы из плоскости политической в другую плоскость — ту, где уже открывается простор для деятельности конкретных специалистов, занимающихся вопросами действительно образования и культуры.Итак, мы обращаем свое внимание на тех людей, которые не имеют достаточных оснований сказать «нам не нужен родной язык», но говорят «мы хотим изучать язык русский». И именно рассмотрение таких семей и определит новый взгляд на процессы, связанные с языковой политикой, происходящие в национальных республиках.
Если русских можно «традиционно» обвинить в некоем националистическом чувстве превосходства, как бы заложенном вековой историей, то у русскоговорящих татар или башкир это «врожденное чувство сопричастности к великой нации» отсутствует. И, тем не менее, свой родной язык они изучать как будто не хотят. Даже несмотря на то, что знание национального языка — государственного языка республики, — казалось бы, открывает для их детей, носящих национальные имена и фамилии, дополнительные перспективы карьерного роста в дальнейшем (что предлагается радетелями за вторые «государственные» языки как сильный мотив для их изучения.) Однако почему-то и этот мотив не работает, несмотря на то, что дети ходят в школы и проводят многие часы за бесполезными по результату занятиями.
Что бы там ни говорилось, ни один человек в здравом уме и твердой памяти не заявит, что знание нескольких языков — это плохо. И ни один человек не скажет: «Я не хочу знать родной язык моего народа», даже если в силу обстоятельств родного языка не знает. Однако мы видим, что это не
так. Люди не осваивают не просто родной язык, но язык, имеющий статус государственного. И это парадокс, заводящий ситуацию в тупик, когда представители региональных властей как бы вынужденно начинают проводить политику по внедрению национальных языков в обиход. Имеются и подзаконные акты, дающие властям национальных образований требовать неукоснительного исполнения этих законов.
Таким образом, всякий, кто четко высказывает свою позицию по отказу, становится как бы нарушителем этих законов. И если для русского населения такие нарушители могут быть определены именно как русские националисты, а представители этнических меньшинств — как предатели интересов своего народа, то надо понимать, что заложниками этих, казалось бы, неразрешимых противоречий оказываются их дети, которым право выбора не дано априори. Собственно, этим и объясняется, что люди достаточно пассивны в отстаивании своих прав и выражают свое недовольство в лучшем случае комментариями в социальных сетях и подписанием соответствующих петицией. Виноваты они в этой своей пассивности? Нет. Каждый человек имеет право выбирать не только языки для изучения, которые предлагает ему государство, но и то, участвовать ему в политике или нет. И не у всякого законопослушного гражданина имеется четкий и определенный взгляд на эту политику. Тем более когда «открытая» борьба за право изучать родной — или общегосударственный — русский язык против местных властей и законов, действующих на конкретной территории, борьба с непонятным в перспективе результатом ставит, прежде всего, под удар детей, на которых автоматически наклеивается ярлык «националиста», не желающего уважать права другого народа или предателя и манкурта. И если кто-то считает, что это «литературное преувеличение», то жизненные реалии очень часто показывают как раз обратное.Таким образом, проблему надо переводить из плоскости «хотят — не хотят» в плоскость « почему не хотят?». Первое, что приходит в голову, — это отсутствие мотива для обучения. И это правильно, т.к. мотив — это мощный и, наверное, главный фактор любого образовательного процесса. Однако обсуждение этого фактора опять же уведет нас в область политических рассуждений, в которых языки национальных меньшинств начинают рассматриваться с точки зрения их нужности, полезности и прочего. А мы выявили определенную группу людей, которые могут иметь мотив освоения своего языка как родного, но почему-то этот мотив для них не работает.
И очевидный ответ на вопрос «Почему люди не хотят изучать свой родной язык на протяжении долгого времени?» несложен: не хотят, потому что не могут его изучить.
Помещая обсуждение проблемы в плоскость определенной языковой политики, говоря о необходимости изучения национальных языков как государственных или родных, т.е. о статусах этих языков, о необходимости соблюдения неких образовательных стандартов, мы постоянно забываем о главном. Языковая политика — это достаточно широкий круг вопросов, к которым статусы языка вообще не имеют никакого отношения, а стандарты возможно устанавливать, когда определен сам смысл того, что мы под этими стандартами имеем в виду. Образовательные стандарты устанавливаются при наличии некоторой определенной базы. Такая база для проведения образовательной политики у русского языка есть. А у национальных языков? Кто занимался изучением методик преподавания национальных языков, интересовался состоянием учебных пособий для изучения, учебников? Уровнем подготовки учителей национальных языков? Кто исследовал элементарно контингент обучаемых, которые приходят в школы, где один бегло говорит на своем родном языке, а у другого знания родного языка на нуле (тут о русских речь не идет — только об этнических татарах или башкирах). Понятно, что на все эти вопросы должны отвечать те, кто и проводит у себя «на местах» языковую политику. Но отвечают ли они на них? И насколько правдиво отвечают, преследуя какие- то свои национальные интересы, которые выдаются за «языковую политику». Общие лозунги «мы готовим билингвов» и «наш государственный язык — татарский» в этой ситуации ничего не объясняют. Потому что для того чтобы готовить билинговов — нужно для начала хотя бы понять, что это за «зверь» и как с этим работать. Придание же языку статуса государственного, когда основная проблема состоит в необходимости его сохранения от исчезновения, вообще вызывает недоумение, так как одно из условий обучения языку — наличие языковой среды, в которой обучаемый и получает основные навыки общения на этом языке. А языковая среда, например, для носителей татарского языка сохранилась только в самых отдаленных районах республики да в нескольких деревнях с компактным проживанием татар вне её.
Говоря же об образовании, мы подразумеваем не ликвидацию языковой безграмотности, а получение учащимися некоторой совокупности знаний по определенному предмету. И преподавание этих знаний должно строиться на основе конкретных условий, четкого понимания целевой аудитории, знания особенностей детской психологии в вопросах изучения языка. Есть все это у радетелей за сохранение народных культур? Очевидно, что нет.
Для меня остается открытым вопрос — какую ответственность несут российские власти в деле сохранения национальных языков и культур, дав только гарантии соблюдения равных прав всем народам?
Но у меня нет сомнений в том, что наши российские политики, ученые, общественные деятели такую ответственность несут хотя бы потому, что, занимаясь политическими дебатами, совершенно игнорируют то обстоятельство, что образование и сохранение культур — это совершенно разные вещи. И особая ответственность ложится как раз на тех, кто, занимаясь разработкой образовательных стандартов, совершенно не задумывается, что же под «цифирки» закладывается, каким реальным содержанием эти стандарты должны быть наполнены? Поставь они именно эти вопросы перед собой и обществом — и можно уже говорить о том, что нет в этой проблеме никакой «национальной политики».
Только один факт. В КФУ на сегодняшний день закрыты национальные кафедры, в частности, кафедра татарской филологии — единственное место в республике, готовившие специалистов «по профилю». И какое же сохранение, совершенствование и развитие государственного языка власти Татарстана своему народу при этом гарантируют? Кто и чему собирается учить наших детей?
А вот тут надо вспомнить, что учить берутся и русских детей, у которых есть родной язык, которые считают, что живут на своей родине — России, а Татарстан — это понятие территориальное, и у которых с национальной самоидентификацией все в порядке. Поэтому им очень трудно объяснить, почему они должны учить то, что никакому учению не поддается.
И есть еще один аспект, о котором следует упомянуть. Непродуманная, неподготовленная политика, касающаяся любых проблем по вопросам национальностей, может привести к тому, что называется экстремизмом. И это совсем не громкое заявление. Экстремизм — это не только теракты и убийства людей. Экстремизм — это приверженность крайне радикальным взглядам в решении тех или иных политических вопросов, это политика, направленная прежде всего против государства, вредящая ему, являющая собой попытку разрушить его основы. Разрушение же единого языкового пространства государства именно такие радикальные методы и демонстрирует. Выпячивание проблем одной национальности, какими бы лозунгами это ни «расцвечивалось», за счет любых других — это фактически проявление именно экстремистских действий властей на местах, ибо нарушает основной принцип Российский Конституции о равенстве прав всех народов.
Власти национальных республик этого могут не понимать, ибо, составляя национальное большинство в управляющих структурах, пекутся прежде всего о своем родном языке и языке своего народа. Могут этого не понимать и простые жители национальных республик — вне зависимости от их этнической принадлежности. Но не понимать этого нельзя никому, кто погружен в эту проблему в силу своих профессиональных обязанностей. Сохранение языка и культуры — это не «политический акт», который можно осуществить за пару-тройку месяцев. Это ежедневная и последовательная работа — прежде всего самого народа-носителя. И функции властей в этой ситуации — создание необходимых условий для такого сохранения. А насильственное обучение языкам создает условия как раз для обратного — для разрушения самой идеи «сохранения и развития», когда вместо написания книг начинаются попытки пересмотра шрифтов и выкидывание прочих «технических» кунштюков. Так что первое, что следует прекратить в этой ситуации, — это лишить всех «желающих» возможности решать проблему радикальными, по сути антинародными, античеловеческими средствами и методами.
Еще по теме Ю.Е. АСТАХОВА (г. Казань, РТ) о языковой политике в национальных республиках:
- Список литературы, использованной при написании работы и не бесполезной для дальнейшего осмысления проблемы
- 12.1. Понятие, предмет информационной безопасности и ее место в системе обеспечения национальной безопасности
- «Посевные» проекты в технопарке «Идея» (г. Казань )
- Практикум: Языковая манипуляция в рекламе «Эльдорадо», «Техносила», «Мир», «М.Видео», «Партия», «Икеа»
- Волго-Вятский экономический район
- 5. Трансформация международного права
- Принцип участия граждан в отправлении правосудия
- ТВЕРСКАЯ УЛИЦА КАК ПРОСТРАНСТВО ЯЗЫКОВОГО И КУЛЬТУРНОГО КОНФЛИКТА
- ЖАРГОН И ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК СРЕДСТВА СЕГМЕНТАЦИИ РЫНКА
- Россия в Евразии
- § 2. От унитаризма к подлинному федерализму
- Глава 4 КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВЫЕ ПРОБЛЕМЫ РАЗГРАНИЧЕНИЯ ПОЛНОМОЧИЙ В СФЕРЕ ВЛАДЕНИЯ, ПОЛЬЗОВАНИЯ И РАСПОРЯЖЕНИЯ ПРИРОДНЫМИ НЕФТЯНЫМИ И ГАЗОВЫМИ РЕСУРСАМИ В РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ИХ РЕШЕНИЕ МЕТОДАМИ СЕТЕВОГО ПРАВА В.Б. Довбня
- О.И. АРТЕМЕНКО, М.Н. КУЗЬМИН (Федеральный институт развития образования, г. Москва) межнациональное согласие в российском обществе: история, СОВРЕМЕННОСТЬ
- В.П. АФАНАСЬЕВ (РОО «Собор русских Башкортостана», г. Уфа, РБ) особенности культурно-просветительской деятельности «собора русских Башкортостана» в свете стратегии государственной национальной политики РФ НА период ДО 2025 ГОДА