<<
>>

Е.В. ЕВДОКИМОВА, А.В. СЕРЖАНТОВА (Башкирский государственный университет г. Уфа, РБ) СВОЙСТВА РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА В ЗЕРКАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИИ

Национальный (этнический) характер, в том числе и русский, в психо­логии, философии, этнографии представляют как исторически сформиро­вавшуюся совокупность типических черт, которые отличают один народ от другого, характеризуют его темперамент, привычки, вкусы, традиции.

Эти черты находят отражение в языковой картине мира.

Уникальным инструментом познания мира является для человека его язык, который хранит и передает из поколения в поколение накопленный за многие века опыт мировосприятия определенной этнокультурной общ­ности. Особая роль здесь принадлежит фразеологии, поскольку «фразеоло­гизмы не только выражают и межпоколенно транслируют, но и формируют... культурное самосознание народа — носителя языка» [3, с.9]. Попытаемся по­казать, как отражаются во фразеологии такие очевидные, общепризнанные черты русского характера, как доброта и широта души.

По мнению Н.В. Уфимцевой, языковое сознание русских имеет в своем центре человека, в отличие, например, от языкового сознания англичан, где в центре те (я) [4, с. 159]. Этим определяется весь спектр человеческих взаи­моотношений, в основе которых лежит стремление и умение русских помо­гать другим, проявлять заботу о благе других. Доброту можно считать важней­шей чертой русского национального характера. Сердечность, отзывчивость, великодушие — это качества доброго человека, в нем постоянно живет стрем­ление делать добро бескорыстно, ничего не требуя взамен, только за спасибо. В России для людей всегда было важно не положить в карман деньги за оказанную услугу, а знать, что ты оказался кому-то нужен, сделав что-то хо­рошее без всякой выгоды. Достаточно часто употребляемые поговорки Спа­сибо в карман не положишь и Из спасиба шубы не сошьешь носят устойчиво шутливый характер ответной формулы на сказанное «Спасибо!»

Русскому человеку присуща не только готовность прийти на помощь, но и стремление реально, действенно помочь.

Замолвить словечко и таким образом сослужить службу — типичная ситуация для России: замолвить сло­вечко (слово) «похадатайствовать перед кем-либо, сказать что-либо в пользу другого» можно за знакомого, за друга и, конечно, за родственника, а ска­зав всего лишь слово нужному человеку, можно сослужить службу тому, кто нуждается в помощи, т.е. оказать услугу в чем-либо, сделать что-либо полез­ное. Помогая, русский человек всегда тем самым выражает свое сочувствие, идет навстречу просьбам, и в этом проявляется его душевное расположение к окружающим. Содействие может быть оказано и в самой ответственной си­туации, когда помогают в выборе жизненного пути, в поисках своего места в жизни — выводят на дорогу, выводят в люди. Добрый и преданный человек доходит даже до жертвенности, т.е. поступается собственными интересами ради кого-то, принося жертву. Может быть, лучше всего о всеобъемлющей русской доброте говорит фразеологизм большое сердце. Человек большого сердца — отзывчивый, добрый, и чувства его сильные и глубокие: У русского народа большое сердце. Он умеет любить. Он умеет и ненавидеть. (И. Эрен- бург). Большое сердце способно вместить и принять многое, так что можно говорить о толерантности и незлопамятности русских, об их умении любить и прощать.

Забывать пришедшего на помощь не принято, поэтому сотворивший добро достоин главной награды — благодарной памяти, его поминают до­бром (добрым словом). Доброта русского человека проявляется в его щедро­сти — он не скупится, не жалеет, щедрой рукой отдает и раздает что-либо, охотно тратится на других, а при определенных обстоятельствах готов отдать последнюю рубаху.

Именно щедрость стала главным признаком русского гостеприимства. «Это понятие столь важно для русской культуры, что русский язык не об­ходится одним его обозначением, а располагает сразу тремя словами: госте­приимство, радушие, хлебосольство» [5, с. 96].

Радушие — это качество человека, характеризующее его поведение в си­туации приема гостей: он приветлив, любезен, дружелюбен, всех встречает с распростертыми объятьями.

Радушный человек — это гостеприимный хо­зяин, он готов впустить чужого в свой дом и даже предоставить ему кров. Обычно гостеприимство считается доминирующей чертой русского нацио­нального характера, оно входит в систему обычаев традиционной культуры и внутри этноэтикета приобрело силу таких правил, нарушать которые нельзя: например, гостя не следует принуждать к угощению, но потчевать нужно на­стойчиво и при этом деликатно. Всегда по-доброму относящийся к гостям, радушный человек будет оценен русскими как хлебосольный хозяин.

Специфическое русское качество хлебосольство в сфере фразеологии находит довольно своеобразное преломление. Прежде всего отметим фразе­ологизм хлеб-соль «угощение». Хлеб и соль с древних времен являются осно­вой каждодневной пищи, а значит, и жизни. В обычае русского народа гостей встречать караваем на полотенце с солонкой сверху, так что хлебом-солью угощают по традиции. Фразеологизм подчеркивает, что главным является не обилие угощений, а доброе отношение хозяина, его радушие. Конечно, хорошо, когда на столе много кушаний — ешь не хочу, но важнее оказать до­стойный прием гостю. Такая ситуация отражается и в тексте колядки Что есть в печи — всё на стол мечи, и в пословице Чем богаты, тем и рады.

В России всегда любили не только принимать у себя гостей, но и ходить в гости. Постепенно такая ситуация стала обычной, даже обыденной для близ­ких людей, для друзей; она закрепилась в семантике фразеологизма водить хлеб-соль «находиться в приятельских, дружеских отношениях с кем-либо». Другу необязательно предлагать разнообразные угощения, он довольству­ется хлебом-солью, которые всегда есть в доме. Таким образом, если слово хлебосольство показывает в определенном смысле размах русской души, то фразеологизмы сосредоточивают внимание на другом: встречая гостя, рус­ский человек должен поделиться даже нехитрой пищей, поскольку главное — это расположение хозяина, а не трапеза, недаром говорится в пословице Хоть не богат, а гостям рад.

О русском гостеприимстве знают все, иностранцы рассказывают о нем чуть ли не легенды, обязательно подчеркивая, что русский человек — это широкая натура, широкая душа.

Он щедрый, великодушный, не мелочится, хотя его щедрость и хлебосольство могут граничить с расточительством, так что нередко создается впечатление, что русские привыкли жить на широкую ногу (на широкую руку), не стесняясь в средствах.

Фразеология характеризует широту души как свойство неоднозначное.

А.Д. Шмелев считает, что это выражение не только свидетельствует о ще­дрости и хлебосольстве, но также подразумевает терпимость и умение по­нять другого человека, а иногда обозначает тягу к крайностям, максимализм, отсутствие сдерживающего начала [5, с.86-88]. Если же говорить о «власти пространства над русской душой», то широта национального характера про­является в открытости, доброте, самопожертвовании [там же, с. 89]. Душа русского человека отзывается на боль и на радость, она открытая, довер­чивая. Не случайно о русском человеке говорят, что он весь наружу, т.е. ис­кренен в выражении своих чувств, может откровенно поведать обо всем как на духу. Глагольный компонент в составе фразеологизмов вывернуть душу , выложить душу, излить душу, открыть душу, раскрыть душу, распахнуть душу подчеркивает, насколько открыто, без утайки можно пове­дать кому-то свои самые сокровенные мысли и чувства.

Общительность русского человека является следствием его характера, ведь именно в разговоре по душам русские отводят душу, находя для себя успокоение в откровенном признании, в искренней беседе, где человек весь как на ладони (на ладошке) и ничего не скрывает. Как известно, русский че­ловек гораздо хуже, чем западный, переносит одиночество, поэтому он умеет быть откровенным, открытым, и так ему легче найти общий язык с окру­жающими. Он действительно рубаха-парень, т.е. «общительный, бескорыст­ный, простой в обращении человек».

Особое место среди фразеологизмов, отражающих открытость и широту души, занимает выражение душа нараспашку, наиболее ярко характеризую­щее доверчивость и прямодушие человека. Согласно комментарию В.Н. Те­лия, в образе этого фразеологизма компонент душа выступает в роли сим­вола, сути, сущности человека; в его основе метонимия, отождествляющая по смежности грудь и душу, открытость телесную и открытость душевную [1, с.196-197].

Доброта и широта души, понимаемая как открытость, — наиболее цен­ностные черты русского человека, они обычно определяются как специфи­ческие качества национального русского характера. Фразеология достаточно ярко отражает эти свойства, как и многие другие, что позволяет нам увидеть, как человек оценивает себя, свое мировидение и мироощущение, тогда и вы­рисовывается этнический русский характер.

ЛИТЕРАТУРА

1. Большой фразеологический словарь русского языка / Под ред. В.Н. Те­лия. - М., 2006. С.784.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М., 1989

3. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры// Фра­зеология в контексте культуры. — М., 1999. С.13 — 25.

4. Уфимцева Н.В. Русские: опыт ещё одного самопознания // Этнокуль­турная специфика языкового сознания. — М., 1996. С.139 — 162.

5. Шмелев А.Д. Русская языковая модель мира. — М., 2002. С. 224

6. Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. А.И. Молоткова. — М., 1986.С. 543

<< | >>
Источник: Коллектив авторов. материалы Всероссийской научно-практической конференции «Исторический опыт межэтнического и межконфессионального взаимодействия народов России и Башкортостана как фактор и позитивный вектор дальнейшего развития межнациональных отношений в республике». 2017

Еще по теме Е.В. ЕВДОКИМОВА, А.В. СЕРЖАНТОВА (Башкирский государственный университет г. Уфа, РБ) СВОЙСТВА РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА В ЗЕРКАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИИ:

  1. Раздел третий ГОСУДАРСТВЕННАЯ ПОЛИТИКА В ОСНОВНЫХ СФЕРАХ И ОТРАСЛЯХ НАЦИОНАЛЬНОГО ХОЗЯЙСТВ
  2. © Раднаева Эльвира Львовна кандидат юридических наук, доцент, декан юридического факультета, заведующая кафедрой уголовного права и криминологии, Бурятский государственный университет Россия, 670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24а E-mail: elviraradnaeva@mail.ru@mail.ru © Макарцева Юлия Юрьевна судья, Верховный суд Республики Бурятия Россия, 670000, г. Улан-Удэ, ул. Коммунистическая, 51 E-mail: vs.bur@sudrf.ru
  3. © Романова Анастасия Сергеевна ассистент, Иркутский государственный университет Россия, 664003, г. Иркутск, ул. Карла Маркса, 1 E-mail: romanova.asy@yandex.ru
  4. УДК343.915© Я. В. Гармышев канд. юр. наук, доцент кафедры уголовного права и криминологии Байкальского государственного университета экономики и права, г. Иркутск Некоторые аспекты противодействия неосторожным преступлениям, совершаемым несовершеннолетними
  5. © Т. Л. Миронова доктор психологических наук, профессор кафедры общей и социальной психологии Бурятского государственного университета Личностные свойства подростков с девиантным поведением
  6. Е.А. БЕЛЯЕВ (Башкирский государственный университет, г. Уфа, РБ) предвыборные программы оппозиционного движения на выборах В государственное собрание РБ 2003 ГОДА: этнополитический аспект
  7. А.С. ЩЕРБАКОВ (Уфимский государственный нефтяной технический университет, г. Уфа) русское население Башкортостана и количественный анализ этнических ПРОЦЕС- СОВ: опыт и перспективы исследования
  8. Е.А. БЕЛЯЕВ (Башкирский государственный университет, г. Уфа, РБ) О НЕКОТОРЫХ ВОПРОСАХ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ В РЕСПУБЛИКЕ БАШКОРТОСТАН
  9. О.В. ГРИЦАЙ (Башкирский государственный университет, г. Уфа, РБ) позитивная роль власти и правоохранительных органов в устранении межэтнической напряженности в республике Башкортостан
  10. Е.В. ЕВДОКИМОВА, А.В. СЕРЖАНТОВА (Башкирский государственный университет г. Уфа, РБ) СВОЙСТВА РУССКОГО НАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА В ЗЕРКАЛЕ ФРАЗЕОЛОГИИ
  11. К.З. ЗАКИРЬЯНОВ (Башкирский государственный университет, г. Уфа, РБ) первый среди равноправных (О статусе русского языка в Российской Федерации)
  12. Т.Ю. КАПИШЕВА, Е.В. ПОПОВА (Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы, г. Уфа, РБ) программы поддержки и продвижения русского языка в полиэтническом регионе
  13. А.Г. КОСОВ (Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы, г. Уфа, РБ) этноязыковая специфика республики Башкортостан
  14. И.А. СЫРОВ (Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета, г. Стерлитамак, РБ) притча о блудном сыне в евангельском и культурологическом контекстах
  15. И.В. ЧВАНОВА, Д.С. АКБАШЕВА (Башкирский государственный университет, г. Уфа, РБ) отражение быта и культурных традиций народов Поволжья в «семейной хронике» С.Т. АКСАКОВА
  16. УДК 368.025.66 СТРАХОВАНИЕ РИСКОВ ПРИ «УПАКОВКЕ» ПРОЕКТОВ ГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВА[1] И.Ф. Алиуллов Ульяновский государственный университет, кафедра экономического анализа и государственного управления, e-mail: aliullov.ildar@bk.ru
  17. УДК 336 ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ СТРАХОВОГО РЫНКА КУРСКОЙ ОБЛАСТИ Т.С. Колмыкова, А.С. Обухова, Юго-Западный государственный университет, e-mail: t_kolmykova@mail.ru, obuhova_anna@inbox.ru
  18. УДК 364:368.4 СОСТОЯНИЕ И АНАЛИЗ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО СОЦИАЛЬНОГО СТРАХОВАНИЯ ОТ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ НА ПРОИЗВОДСТВЕ И ТРАВМАТИЗМА В РЕСПУБЛИКЕ БАШКОРТОСТАН Р.Р. Яруллин Башкирский государственный университет, г. Уфа E-mail: jrr61@mail.ru
  19. УДК 378.14 РОЛЬ НАУЧНОЙ РАБОТЫ СТУДЕНТОВ В ФОРМИРОВАНИИ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ О.Н. Козлова, А.Н. Челомбитко ФГБОУ ВПО «Кемеровский государственный университет» e-mail: kozlova_o_n@mail.ru , achelombitko@inbox.ru
Яндекс.Метрика