П.А. БАСМАНОВ, Р.Р. ИБАТУЛЛИН (Стерлитамакский филиал БашГУ, г. Стерлитамак,РБ) ПРОБЛЕМЫ НРАВСТВЕННЫХ ИСКАНИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ОМАРА ХАЙЯМА
Поэтическое, философское и научное наследие великого представителя Востока Омара Хайяма (1048—1131) является мировым достоянием
«У себя на родине Хайям был больше известен как философ и математик, до XIX века, времени «открытия» Хайяма европейцами, его популярность как поэта была значительно меньше той, которой пользовались, например, Фирдоуси, Саади, Хафиз.
Всемирное признание Омар Хайям получил после публикации замечательных английских переводов Эдварда Фитцджералда, впервые опубликованных в 1859 г. Перевод Фитцджералда выдержал до конца века двадцать пять изданий» [2, с. 284].
Версификация смыслов поэтического наследия Омара Хайяма заключается, в том, чтобы передать русским стихом парадигмальность рубаи. Стратегия перевода осложняется еще и тем, что переводчику приходится отыскивать подлинные произведения персидского поэта среди приписываемых ему стихов. В различных изданиях и переводах поэтический образ автора меняется до неузнаваемости.
Поэтическое наследие Омара остается бесценным и актуальным в многовековой истории народов мира. Но в различных интерпретациях средневековый поэт многолик: это продиктовано тем, что Омар Хайям сознательно менял свои позиции и оценки и суждения о мире, человеке и времени. Так, например, В.А. Жуковский склонен был толковать рубаи Хайяма в мистиче- ско суфийском духе, считал поэта «стремящимся к царству вечного, светлого и прекрасного, глашатаем созерцательной жизни и теплой любви к богу». В таком же ключе, задолго до В.А. Жуковского, трактовал Хайяма французский востоковед Николя [2, с. 285].
Долгое время существовала традиция связывать творчество Омара Хайяма с суфизмом. Ранний суфизм впитал в себя так много внеисламских элементов (от античной философии до христианских тенденций), что воспринимался арабскими традиционалистами как ересь, и его приверженцев нередко подвергали гонениям и даже казнили.
Суровый и неприступный образ Аллаха, Творца и Вседержителя, в суфийском учении преображался в объект любви всего живого. Как всякое мистическое учение, суфизм облекал свои догматы в сложную словесную форму, используя любовную лексику для обозначения стремления к Богу и постижению вечной истины. В современной науке утвердилось убеждение, что Хайям не был ни суфием, ни правоверным мусульманином. Хотя и в наши дни встречаются еще исследователи (Османов М.Н., Розенфельд Б.А., Юшкевич А.П.), берущиеся толковать стихи Хайяма в суфийском плане или в духе ортодоксального ислама.При этом следует указать, что работа Василия Андреевича Жуковского об Омаре Хайяме была первым серьезным исследованием биографии и творчества поэта, цитировавшимся всеми позднейшими исследователями- востоковедами, в котором рассматривалась проблема «странствующих» четверостиший, т. е. четверостиший, приписываемых не только Хайяму, но и другим авторам. Жуковский писал: «Он вольнодумец, разрушитель веры; он безбожник и материалист; он насмешник над мистицизмом и пантеист; он правоверующий мусульманин, точный философ, острый наблюдатель, ученый; он — гуляка, развратник, ханжа и лицемер. Он не просто богохульник, а воплощенное отрицание положительной религии и всякой нравственной веры; он мягкая натура, преданная более созерцанию божественных вещей, чем жизненным наслаждениям; он скептик-эпикуреец, он персидский Абу- л-Ала, Вольтер, Гейне...
Можно ли, в самом деле, представить человека, если только он не нравственный урод, в котором могли бы совмещаться и уживаться такая смесь и пестрота убеждений, противоположных склонностей и направлений, высоких доблестей и низменных страстей, мучительных сомнений и колебаний» [1, а 241].
Поэт прожил довольно трудную жизнь, в которой были благополучные моменты и «черные дни», когда он, обвинённый в безбожном вольнодумстве, вынужден был стать скитальцем. Тяжелые условия общественной жизни вызвали у Хайяма пессимистические ноты в его творчестве, проповедь благостыни сегодняшнего дня.
Однако общий характер произведений поэта был свободолюбивым. Особенно это проявилось в его четверостишиях, едко и смело осмеивающих всякое ханжество и рутину с позиции здравого смысла, ставящих под сомнение основы господствующего мусульманского мировоззрения с его верой в предопределение, бессмертие души, страшный суд, рай и ад. Имея в виду учение о боге, якобы предначертавшем судьбу своих «созданий», Омар Хайям так выявил его нелогичность и несостоятельность:«Жизнь сотворивши, смерть ты создал вслед за тем,
Назначил гибель ты своим созданьям всем.
Ты плохо их слепил?Но кто ж тому виною?
А если хорошо, ломаешь их зачем» [4, ^ 34].
Омар Хайям не отдавал предпочтения какой-либо религии. Приближаясь к познанию подлинной сущности религии, он во всех верах находил «язык смиренья рыбий»:
«Дух рабства кроется в кумирне и в Каабе,
Трезвон колоколов — язык смиренья рабий,
И рабства черная печать равно лежит На четках и кресте, на церкви и михрабе» [4, ^ 91].
Ортодоксальные мусульманские богословы утверждали, что имущественное и социальное неравенство установлены богом. За изображение порядка, при котором богатые угнетают бедных, как незыблемого, установленного и освященного всевышним мусульманское духовенство в течение столетий восхваляло Коран и его догматы [3, ^ 86]. Но по мнению поэта, такой порядок ошибочен, несправедлив, не достоин человека:
«О небо, к подлецам щедра рука твоя:
Им — бани, мельницы и воды арыка,
А кто душою чист, тому лишь корка хлеба.
Такое небо — тьфу! — не стоит и плевка» [4, ^ 68].
Поэт открыто насмехается над корыстными и двуличными божьими служителями, над бездумным соблюдением множеством людей религиозных обычаев и предписаний:
«Душой ты безбожник с Писаньем в руке,
Хоть вызубрил буковки в каждой строке.
Без толку ты оземь башкой ударяешь,
Ударь лучше оземь всем тем, что в башке![4, с. 167]».
Часто поэт использует скрытую иронию:
«Вхожу в мечеть. Час поздний и глухой.
Не в жажде чуда я и не с мольбой:
Отсюда коврик я стянул когда-то,
А он истерся; надо бы другой!» [4, с.
245].О четверостишиях Омара Хайяма, через сто лет после смерти их автора, философ аль-Кифти (1172-1248) в своей «Истории мудрецов» писал как о «лютых змеях для шариата» — мусульманского законоведения. Их глубокая идейность, логичность и высокие художественные качества привлекли широкое внимание и вызвали многочисленные подражания так же, как и предшествовавшие им рубаи Абу-Али ибн-Сины. В числе последних, однако, появлялись и такие, которые вложили в уста Омара Хайяма несвойственные ему мысли. Это могло исходить и от представителей чуждых ему духовных кругов, стремившихся извратить и опошлить вольнодумные основы его творчества. Однако эти попытки не принесли идейным врагам поэта большого успеха [5, с. 115].
Следует отметить, что Омара Хайяма представляют как гедониста и певца одного мгновенья, призывающего к необузданному веселью и наслаждению. Такая трактовка ошибочна. Ведь неслучайно наряду со стихами, утверждающими радости жизни, мы встречаем стремление к постижению вечных её тайн и поисков ответов на философские вопросы бытия:
«Этот мир я сравнил бы с простым фонарем.
Солнце с свечкой, пылающей жарким огнем.
Мы блуждаем, как тени, в загадочном мире,
Ничего достоверно не зная о нем» [4, с. 340].
Поэт проявляет себя не только как философ и учёный, но и как человек с тонкой душой, умением созерцать мир. Человек для Хайяма — лучшее творение природы («Коль мирозданья круг есть некое кольцо, в нем, без сомнения, мы — камень драгоценный»), но в нем борются две силы — добро и зло. Автор признает двойственность человеческой натуры и в своей поэзии утверждает право каждого на земное счастье, любовь и радость. Под духовно-нравственными ценностями он понимал основополагающие принципы и нормы, основанные на критериях добра, гуманной истины. Он отвергает ортодоксальные позиции блюстителей нравов своего времени, провозглашая свободу человека. Художественное своеобразие рубаи Омара Хайяма заключается в том, что экстраполяция философских, духовных и нравственных суждений о времени, человеке и мире сочетается в них с удивительной эмоциональностью и живым восприятием жизни.
ЛИТЕРАТУРА
1. Бороздина П.А. Очерки истории литератур народов СССР,— Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1991. — 476 с.
2. Литература народов СССР: Хрестоматия для вузов / Сост. Л. И. Климович. — 3-е изд. — М.: Просвещение, 1971. — 473 с.
3. Омар Хайям // Литература и язык. Современная иллюстрированная энциклопедия / Под редакцией проф. Горкина А.П. — М.: Росмэн, 2006. — 584 с.
4. Омар Хайям. «Рубайят в классическом переводе Германа Плисецкого» / под ред. М.В. Степановой. — М.: Эксмо, 2012. — 388с.
5. Султанов К.З., Султанов Ш.З. Омар Хайям. — М.: Молодая Гвардия, 2007. - 320 с.
Еще по теме П.А. БАСМАНОВ, Р.Р. ИБАТУЛЛИН (Стерлитамакский филиал БашГУ, г. Стерлитамак,РБ) ПРОБЛЕМЫ НРАВСТВЕННЫХ ИСКАНИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ОМАРА ХАЙЯМА:
- Правовой статус филиала
- 2. Отдельные виды объектов авторского права
- Представительство и филиал
- Структура производительных (продуктивных) организаций
- БАНК РОССИИ ИЛИ ФИЛИАЛ ФРС?
- ЦБ РФ ИЗ ФИЛИАЛА ФРС НАДО ПРЕВРАТИТЬ В СУВЕРЕННЫЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ БАНК
- УДК 343.915 © Ю. П. Гармаев доктор юр. наук, профессор, г. Улан-Удэ © Л. П. Чумакова канд. юр. наук, доцент, директор, завкафедрой гражданского права Новосибирского юридического института (филиала) ТГУ, председатель экспертного совета при Уполномоченном по правам ребенка в Новосибирской области Студенческий кинофестиваль как средство антикриминального просвещения несовершеннолетних
- П.А. БАСМАНОВ, Р.Р. ИБАТУЛЛИН (Стерлитамакский филиал БашГУ, г. Стерлитамак,РБ) ПРОБЛЕМЫ НРАВСТВЕННЫХ ИСКАНИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ОМАРА ХАЙЯМА
- П.А. БАСМАНОВ, Е.И. КРОМИНА (Стерлитамакский филиал БашГУ, г. Стерлитамак, РБ) ЭТНИЧЕСКИЙ МИФОПОЭТИЧЕСКИЙ ПОДТЕКСТ в произведениях с.а. Есенина и р.я. гарипова
- И.Е. КАРПУХИН (Стерлитамакский филиал БашГУ, г. Стерлитамак, РБ) интернациональный пласт в фольклоре народов полиэтничного Башкортостана как результат их сотворчества (по наблюдениям, публикациям и архивным материалам)
- И.А. СЫРОВ (Стерлитамакский филиал Башкирского государственного университета, г. Стерлитамак, РБ) притча о блудном сыне в евангельском и культурологическом контекстах
- Е.Л. ФИЛИППОВА (МОБУ СОШ№2 с. Бижбуляк, РБ) практика преподавания родных языков и литературы как фактор создания позитивного климата в межнациональных и межконфессиональных отношениях обучающихся мбоу сош №2 с. бижбуляк
- УДК 368.01 СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ И ТЕНДЕНЦИИ РАЗВИТИЯ СТРАХОВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В РЕСПУБЛИКЕ БАШКОРТОСТАН Р.М. Сафуанов, И.Р. Кашипова Уфимский филиал Финансового университета при Правительстве РФ e-mail: Safuanov54@mail.ru, kitt79@yandex.ru
- О СТРАТЕГИИ РАЗВИТИЯ СТРАХОВОГО ДЕЛА В РЕСПУБЛИКЕ БАШКОРТОСТАН ДО 2020 ГОДА Р.М. Сафуанов, И.Р. Кашипова Уфимский филиал Финансового университета при Правительстве РФ e-mail: Safuanov54@mail.ru
- УДК 378.1 СТУДЕНЧЕСКОЕ СТРАХОВОЕ АГЕНТСТВО КАК ФОРМА КЛАСТЕ- РА ЭФФЕКТИВНОЙ СИСТЕМЫ ПОДГОТОВКИ КАДРОВ ДЛЯ СТРА- ХОВОГО РЫНКА (ОПЫТ РАБОТЫ) Г. В. Г орбунова, Е. С. Чернова Уфимский филиал Финансового университета при Правительстве Российской Федерации, Уфа, Республика Башкортостан e-mail: gv-ufa60@mail.ru,
- УДК 338.46 РОЛЬ ГОСУДАРСТВЕННО-ЧАСТНОГО ПАРТНЕРСТВА В ПОДГОТОВКЕ СПЕЦИАЛИСТОВ СТРАХОВАНИЯ И.Р. Зарипова, Е.В. Маргилевская Уфимский филиал Финансового университета при Правительстве Российской Федерации e-mail: IRZaripova@fa.ru, emargilevskaya@bk.ru